双语专栏丨新冠来袭,如何保护自己和安全就医

文章正文
发布时间:2024-08-04 02:13

当下关于新型冠状病毒感染的肺炎疫情趋势已开始向全球80几个国家快速蔓延。如何做好对内严防死守,对外严防境外输入型扩散,显得尤为重要。

做好个人防护,保证自身的人身安全,一直都是我们最为关心的问题。

Currently the novel Coronavirus epidemic has already started spreading rapidly to more than 80 countries around the world. It is paticularly important to know how to take strict precaution against domestic risks and guard against ingress from overseas.

We have always been most concerned with personal protection and ensuing your own personal safety.

@ 所有人

To All

个人防护需注意

Personal protection

外出的时候一定要戴口罩。尽量不要去人多的地方或是通风不良的场所。建议减少外出和聚会活动

Always wear a mask when going outside. Try to avoid going to crowed areas or places where the air circulation is poor. Reducing outings and gatherings is recommended.

尽量选择步行、骑车或者自驾车,如乘坐公交、地铁等分散就座,避免用手触摸车上物品

Where possible, choose to walk, bike, or drive your own car. If you are taking the bus or subway etc., sit apart from others and avoid touching things on the vehicle

用含有酒精成分的洗手液,肥皂清洗双手,不用脏手触摸脸部、眼睛、口鼻

Use hand soap with alcohol content, wash both hands with soap; don’t touch your face, eyes, mouth or nose with dirty hands

咳嗽和打喷嚏时用纸巾或者屈肘遮掩口鼻,防治飞沫传播。不要打完喷嚏后揉眼睛或接触粘膜部位

When coughing and sneezing, use tissue or the inside of your elbow to cover your mouth and nose to prevent the droplets from spreading. Do not rub your eyes or touch mucosal areas after sneezing

@

来院就诊患者

For patients

出示你的专属“随申码”

绿色通道,快速通关!

Show your QR Code

Green channel, fast pass!

支付宝、“随申办”微信小程序均可提供健康-随申码功能。扫一下“随申码”,就能知道你的身份信息,有没有去过"重点”地区、回来后有没有隔离,在随申码上都能体现。

Alipay and Wechat mini programs provide health code functions. Scaning your QR code detects your identification details, whether you have been to severely infected regions, and whether you have gone through quarantine after returning- this can all be reflected on your QR Code.

进入医院,自觉佩戴口罩,进行流行病史调查,并接受体温检测

When entering the hospital, be conscientious and wear a mask, conduct epidemiological history survey and accept temperature checks

电梯间是”高危场所”,空气不流通。搭乘电梯一定要带口罩,避免用手直接按电梯按钮

Elevators are “high risk sites”, having inadequate air flow. When using the elevator, make sure to wear a mask, and avoid touching the elevator buttons directly with your hands.

除使用轮椅、行动不便、孕妇等特殊情况的患者,不建议家属陪同就诊,以减少潜在的感染风险。

In order to reduce the potential risk of infection, unless the patient has special conditions such as wheelchair use, mobility difficulties, or pregnancy, the company of family members is not recommended.

如出现发热症状的,应按规定至发热门诊进行排查,如出现腹泻、皮疹、干咳、胸痛或者呼吸道相关症状,应按规定至急诊进行排查

If fever occurs, it shall be screened at the fever clinic according to the regulations; if diarrhea, rash, dry cough, chest pain or respiratory symptoms occur, it shall be screened at the emergency department according to the regulations

所有外省市来沪返沪人员,请自觉完成14天的隔离观察后方可前来就诊

All the people from other provinces and cities who come to Shanghai and those returning to Shanghai, please consciously complete the 14-day quarantine before coming to see the doctor

对于外籍人士和从国外回国的中国公民,请认真自觉配合做好流行病史的调查。如有不实,需负相应的法律责任。

For foreigners and Chinese citizens returning from overseas, please conscientiously cooperate with the inspection of the epidemic history,and bear corresponding legal responsibilities if there are any inaccuracies

新冠病毒对外界的抵抗力

The resistance of coronavirus against the external environment

热:56度,30mins 灭活病毒

紫外线敏感

化学消毒剂:对75度酒精、含氯消毒剂、过氧化氢、过氧乙酸等消毒液均敏感

Heat: 56 degrees, 30mins inactivated virus

Ultraviolet sensitivity

Chemical disinfectant: to 75 degree alcohol, containing chlorine disinfectant, hydrogen peroxide, peracetic acid and other disinfectant are sensitive

预约

原标题:《双语专栏丨新冠来袭,如何保护自己和安全就医》